Diccionario Multilingüe : Criollo-Espanol-ingles-frances by Tercius Belfort Noelsaint (2015, Trade Paperback)

JJFashion809 (9284)
99.2% positive feedback
Price:
$9.99
Free shipping
Estimated delivery Thu, Aug 28 - Tue, Sep 2
Returns:
30 days returns. Seller pays for return shipping.
Condition:
Brand New
Criollo-Espanol-Ingles-Frances Hablar 4 Idiomas Sin Professor. Condition is "Brand New". Shipped with USPS Media Mail.

About this product

Product Identifiers

PublisherAuthorhouse
ISBN-101496959876
ISBN-139781496959874
eBay Product ID (ePID)210313975

Product Key Features

Number of Pages770 Pages
Publication NameDiccionario Multilingüe : Criollo-Espanol-Ingles-Frances
LanguageEnglish
Publication Year2015
SubjectGeneral
TypeLanguage Course
Subject AreaForeign Language Study
AuthorTercius Belfort Noelsaint
FormatTrade Paperback

Dimensions

Item Height1.5 in
Item Weight60.1 Oz
Item Length11 in
Item Width8.2 in

Additional Product Features

Intended AudienceTrade
IllustratedYes
SynopsisAcerca del diccionario multiling e krey l-espa ol-ingl s-franc s y de su autor "B l Kontw l Krey l: Diccionario Multiling e es uno de una serie de libros de textos en varios idiomas (krey l, espa ol, ingl s y franc s) cuyo prop sito es facilitar el proceso de aprendizaje y la comprensi n del krey l, hacer la vida m s f cil y facilitar las futuras investigaciones. En esta serie, se puede conseguir los libros siguientes: gram tica krey l-espa ol; gram tica krey l ingl s; libro de conversaci n pr ctica krey l-ingl s; diccionario multiling e krey l-espa ol en cuatro idiomas; y diccionario multiling e krey l-ingl s en cuatro idiomas. Este diccionario krey l-espa ol tiene una introducci n, un an lisis contrastivo en los cuatro idiomas de unas treinta consideraciones gramaticales, de los signos de puntuaciones, de algunas trucas gramaticales para facilitar la transici n del krey l al espa ol y viceversa, de setenta y ocho expresiones latinas al krey l, espa ol, ingl s y franc s e informaci n general relacionada con el krey l y el espa ol. Est dividido en dos partes principales: krey l-espa ol (el krey l est en orden alfab tico) y espa ol-krey l (el espa ol est en orden alfab tico), pero cada parte es complementada por el ingl s y el franc s. El diccionario tiene 468 p ginas. En este diccionario, utilizamos los t rminos generales, las palabras y expresiones francesas creolizadas, palabras nativas y africanas, palabras extranjeras, palabras tecnol gicas, cient ficas, neologismos as como vocabularios provenientes de materias tales como: qu mica, f sica, biolog a, derecho, medicina, entre otros. Todo est basado en la ortograf a oficial del krey l haitiano y adoptamos los procedimientos siguientes, varios de los cuales podr an ser revisados y fijados por la Academia del krey l haitiano: 1) Par ntesis ( ) para los sin nimos. Ejemplo: Ayibobo (abobo) 2) ] indica que se trata de una palabra facultativa pero que puede completar el sentido de la primera palabra. Ej.: Gade ki moun ki rive] la a. 3) Mo vilg. Quiere decir palabra vulgar 4) Zool.: zoolog a 5) Anat.: anatom a 6) Culin: culinaria 7) Fig: sentido figurado 8) qqn: alguien o algo 9) kr. Fr.: palabra o expresiones afrancesadas 10) geom..: geometr a 11) irr. Verb: verbos irregulares 12) w istwa mo a: v anse el sentido extendido de la palabra, Acerca del diccionario multilingüe kreyòl-español-inglés-francés y de su autor "Bèl Kontwòl Kreyòl: Diccionario Multilingüe es uno de una serie de libros de textos en varios idiomas (kreyòl, español, inglés y francés) cuyo propósito es facilitar el proceso de aprendizaje y la comprensión del kreyòl, hacer la vida más fácil y facilitar las futuras investigaciones. En esta serie, se puede conseguir los libros siguientes: gramática kreyòl-español; gramática kreyòl inglés; libro de conversación práctica kreyòl-inglés; diccionario multilingüe kreyòl-español en cuatro idiomas; y diccionario multilingüe kreyòl-inglés en cuatro idiomas. Este diccionario kreyòl-español tiene una introducción, un análisis contrastivo en los cuatro idiomas de unas treinta consideraciones gramaticales, de los signos de puntuaciones, de algunas trucas gramaticales para facilitar la transición del kreyòl al español y viceversa, de setenta y ocho expresiones latinas al kreyòl, español, inglés y francés e información general relacionada con el kreyòl y el español. Está dividido en dos partes principales: kreyòl-español (el kreyòl está en orden alfabético) y español-kreyòl (el español está en orden alfabético), pero cada parte es complementada por el inglés y el francés. El diccionario tiene 468 páginas. En este diccionario, utilizamos los términos generales, las palabras y expresiones francesas creolizadas, palabras nativas y africanas, palabras extranjeras, palabras tecnológicas, científicas, neologismos así como vocabularios provenientes de materias tales como: química, física, biología, derecho, medicina, entre otros. Todo está basado en la ortografía oficial del kreyòl haitiano y adoptamos los procedimientos siguientes, varios de los cuales podrían ser revisados y fijados por la Academia del kreyòl haitiano: 1) Paréntesis ( ) para los sinónimos. Ejemplo: Ayibobo (abobo) 2) [ ] indica que se trata de una palabra facultativa pero que puede completar el sentido de la primera palabra. Ej.: Gade ki moun ki [rive] la a. 3) Mo vilg. Quiere decir palabra vulgar 4) Zool.: zoología 5) Anat.: anatomía 6) Culin: culinaria 7) Fig: sentido figurado 8) qqn: alguien o algo 9) kr. Fr.: palabra o expresiones afrancesadas 10) geom..: geometría 11) irr. Verb: verbos irregulares 12) wè istwa mo a: véanse el sentido extendido de la palabra, Acerca del diccionario multilingUe kreyOl-espaNol-inglEs-francEs y de su autor "BEl KontwOl KreyOl: Diccionario MultilingUe es uno de una serie de libros de textos en varios idiomas (kreyOl, espaNol, inglEs y francEs) cuyo propOsito es facilitar el proceso de aprendizaje y la comprensiOn del kreyOl, hacer la vida mAs fAcil y facilitar las futuras investigaciones. En esta serie, se puede conseguir los libros siguientes: gramAtica kreyOl-espaNol; gramAtica kreyOl inglEs; libro de conversaciOn prActica kreyOl-inglEs; diccionario multilingUe kreyOl-espaNol en cuatro idiomas; y diccionario multilingUe kreyOl-inglEs en cuatro idiomas. Este diccionario kreyOl-espaNol tiene una introducciOn, un anAlisis contrastivo en los cuatro idiomas de unas treinta consideraciones gramaticales, de los signos de puntuaciones, de algunas trucas gramaticales para facilitar la transiciOn del kreyOl al espaNol y viceversa, de setenta y ocho expresiones latinas al kreyOl, espaNol, inglEs y francEs e informaciOn general relacionada con el kreyOl y el espaNol. EstA dividido en dos partes principales: kreyOl-espaNol (el kreyOl estA en orden alfabEtico) y espaNol-kreyOl (el espaNol estA en orden alfabEtico), pero cada parte es complementada por el inglEs y el francEs. El diccionario tiene 468 pAginas. En este diccionario, utilizamos los tErminos generales, las palabras y expresiones francesas creolizadas, palabras nativas y africanas, palabras extranjeras, palabras tecnolOgicas, cientIficas, neologismos asI como vocabularios provenientes de materias tales como: quImica, fIsica, biologIa, derecho, medicina, entre otros. Todo estA basado en la ortografIa oficial del kreyOl haitiano y adoptamos los procedimientos siguientes, varios de los cuales podrIan ser revisados y fijados por la Academia del kreyOl haitiano: 1) ParEntesis ( ) para los sinOnimos. Ejemplo: Ayibobo (abobo) 2) [ ] indica que se trata de una palabra facultativa pero que puede completar el sentido de la primera palabra. Ej.: Gade ki moun ki [rive] la a. 3) Mo vilg. Quiere decir palabra vulgar 4) Zool.: zoologIa 5) Anat.: anatomIa 6) Culin: culinaria 7) Fig: sentido figurado 8) qqn: alguien o algo 9) kr. Fr.: palabra o expresiones afrancesadas 10) geom..: geometrIa 11) irr. Verb: verbos irregulares 12) wE istwa mo a: vEanse el sentido extendido de la palabra
No ratings or reviews yet
Be the first to write a review