ReviewsYi Sang's poetry seemed to deny the prerogatives of the mundane world while being saturated with the alienation and horror of the Occupation. --Joyelle McSweeney, Entropy, The three stories in this collection are brilliant; painfully dark jewels from an author without much optimism about anything, but with a keen eye for absurdity. --Charles Montgomery, Korean Literature in Translation
Table Of ContentYi Sang: A Timeline (by Jack Jung) Poem No. 1 Poems No. 4 & 5 Poems translated from the Korean by Jack Jung I Bird's Eye View Poem 1 Poem 2 Poem 3 Poem 4 Poem 5 Poem 6 Poem 7 Poem 8 Poem 9 Poem 10 Poem 11 Poem 12 Poem 13 Poem 14 Flowering Tree This Kind of Poetry 1933, 6, 1 Mirror Common Anniversary Poem 15 II * Titled * For * So * Yong * Decorum Paper Tombstone Paper Tombstone--The Missing Wife-- Fortunetelling Brazier Mornings Family Fortunetelling Path III Street Outside Street Clear Mirror Critical Conditions Ban Pursuit Drowning Cliff White Painting Lineage Location Prostitution Lifetime Innards Blood Relation Self-Portrait I WED A TOY BRIDE IV Paradise Lost Girl Paragraphs on Blood Relations Paradise Lost Face Mirror Moon Wound Yi Sang's cover design ofChosun and Architecture magazine Reproductions of poems in Japanese: "Architecture Infinite Hexagon: Diagnosis 0:1" and "Architecture Infinite Hexagon: 22 years" Poems translated from the Japanese by Sawako Nakayasu Introduction to the Japanese Poems of Yi Sang (by Sawako Nakayasu) from Abnormal Reversible Reaction Abnormal Reversible Reaction Fragment Scenery 's Games Beard Hunger from Bird's Eye View Two People--1-- Two People--2-- LE URINE Movement from Solid Angle Blueprint Memorandum on the Line 1 Memorandum on the Line 2 Memorandum on the Line 3 Memorandum on the Line 4 Memorandum on the Line 5 Memorandum on the Line 6 Memorandum on the Line 7 from Architecture Infinite Six-Sided Figure AU MAGASIN DE NOUVEAUTES Diagnosis 0:1 Yi Sang with writer Pak T'ae-won and poet Kim So-un Essays translated from the Korean by Jack Jung A Journey into the Mountain Village Ennui After Sickbed Sad Story A Letter to My Sister Tokyo notes Stories translated from the Korean by Don Mee Choi and Joyelle McSweeney Yi Sang's House (by Don Mee Choi) Page from "Spider&SpiderMeetPigs" with original spacing in Korean and English Spider&SpiderMeetPigs notes True Story--Lost Flower notes Afterword: Thirteen for Yi Sang, for Arachne (by Joyelle McSweeney) Yi Sang Collage (by Don Mee Choi) Acknowledgments
SynopsisWinner of the Big Other Award in Translation Winner of MLA's 17th Aldo and Jeanne Scaglione Prize for a Translation of a Literary Work Formally audacious and remarkably compelling, Yi Sang's works were uniquely situated amid the literary experiments of world literature in the early twentieth century and the political upheaval of 1930s Japanese occupied Korea. While his life ended prematurely at the age of twenty-seven, Yi Sang's work endures as one of the great revolutionary legacies of modern Korean literature. Presenting the work of the influential Korean modernist master, this carefully curated selection assembles poems, essays, and stories that ricochet off convention in a visionary and daring response to personal and national trauma, reminding us that to write from the avant-garde is a form of civil disobedience., A ground-breaking retrospective of this major Korean writer of the modernist era, presented in English by award-winning poets and translators., This is the first major retrospective to be published in English of the Korean modernist poet Yi Sang. This collection will be an introduction of his work to English-speaking audiences. This multi-genre collection, edited by Don Mee Choi, is a collaboration between Don Mee, Jack, Sawako, and Joyelle, all of whom are celebrated poets and award-winning translators. The book was supported by a grant from LTI Korea, and we expect it to be well promoted internationally and through support of events in Seoul as well as around the US (notably Seattle, New York, Chicago). The collaborators are interested in touring with the book and supporting it through media outlets (social media as well as print outlets). The Yi Sang Literary Award is one of the most prestigious awards in South Korea, and therefore we think this book will have international visibility. This book is already gaining traction with social media publicity, and it is posed to be excerpted/reviewed in places such as The Guardian, Poetry, BOMB, GRANTA, and The Paris Review, as well as translation-focused publications Asymptote and Two Lines. This book should have a strong appeal for course adoptions as well as general audience consumption. Because it is a major retrospective we expect that it will appeal to libraries interested in Korean literature and in expanding their international collections.
LC Classification NumberPL991.9.S3A2 2020