Reviews
"[Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great . . .The Brothers Karamazovstands as the culmination of his art--his last, longest, richest and most capacious book. [This] scrupulous rendition can only be welcomed. It returns to us a work we thought we knew, subtly altered and so made new again."--Donald Fanger,Washington Post Book World "It may well be that Dostoevsky's [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now--and through the medium of this translation--beginning to come home to the English-speaking reader." --John Bayley,The New York Review of Books "Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky's Russian as it is possible."--Joseph Frank, Princeton University "Far and away the best translation of Dostoevsky into English that I have seen . . . faithful . . . extremely readable . . . gripping."--Sidney Monas, University of Texas, Far and away the best translation of Dostoevsky into English that I have seen . . . faithful . . . extremely readable . . . gripping., It may well be that Dostoevsky's [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now--and through the medium of this translation--beginning to come home to the English-speaking reader., Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky's Russian as it is possible., [Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great . . . The Brothers Karamazov stands as the culmination of his art--his last, longest, richest and most capacious book. [This] scrupulous rendition can only be welcomed. It returns to us a work we thought we knew, subtly altered and so made new again., "[Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great . . . The Brothers Karamazov stands as the culmination of his art--his last, longest, richest and most capacious book. [This] scrupulous rendition can only be welcomed. It returns to us a work we thought we knew, subtly altered and so made new again."--Donald Fanger, Washington Post Book World "It may well be that Dostoevsky's [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now--and through the medium of this translation--beginning to come home to the English-speaking reader." --John Bayley, The New York Review of Books "Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky's Russian as it is possible."--Joseph Frank, Princeton University "Far and away the best translation of Dostoevsky into English that I have seen . . . faithful . . . extremely readable . . . gripping."--Sidney Monas, University of Texas, "[Dostoevsky is] at once the most literary and compulsively readable of novelists we continue to regard as great . . . The Brothers Karamazov stands as the culmination of his art--his last, longest, richest and most capacious book. [This] scrupulous rendition can only be welcomed. It returns to us a work we thought we knew, subtly altered and so made new again." -- Donald Fanger, Washington Post Book World "It may well be that Dostoevsky's [world], with all its resourceful energies of life and language, is only now--and through the medium of this translation--beginning to come home to the English-speaking reader." -- John Bayley, The New York Review of Books "Heartily recommended to any reader who wishes to come as close to Dostoevsky's Russian as it is possible." -- Joseph Frank, Princeton University "Far and away the best translation of Dostoevsky into English that I have seen . . . faithful . . . extremely readable . . . gripping." -- Sidney Monas, University of Texas