Reviews
«This anthology edited by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen will be of considerable interest to all Translation Studies students and academics. It demonstrates the energy and intellectual commitment that these two researchers have devoted to Translation Studies in the last twenty years. Their book series 'Translation and Meaning' from which this anthology was mainly composed and the 5-yearly Maastricht-lodz Duo Colloquia of the same name that they have been organising since 1990 have become internationally well-known for their breath of topics and up-to-date themes. Articles spanning two decades give a unique historical perspective to the volume, highlighting seminal moments of the development of what is now established as an interdisciplinary and international field. Renowned scholars such as Eugene Nida, Peter Newmark, Albrecht Neubert, Christiane Nord, Gideon Toury, Mona Baker, Anthony Pym, Mary Snell-Hornby and Ernst-August Gutt are writing alongside new scholarly voices in diverse investigations of meaning in translation-related areas. The book is of outstanding quality and should be in every Translation Studies library.» (Lucile Desblache, Reader in Translation, Roehampton University, Editor of 'JoSTrans', The Journal of Specialised Translation), This anthology edited by Barbara Lewandowska-Tomaszczyk and Marcel Thelen will be of considerable interest to all Translation Studies students and academics. It demonstrates the energy and intellectual commitment that these two researchers have devoted to Translation Studies in the last twenty years. Their book series 'Translation and Meaning' from which this anthology was mainly composed and the 5-yearly Maastricht-Lodz Duo Colloquia of the same name that they have been organising since 1990 have become internationally well-known for their breath of topics and up-to-date themes. Articles spanning two decades give a unique historical perspective to the volume, highlighting seminal moments of the development of what is now established as an interdisciplinary and international field. Renowned scholars such as Eugene Nida, Peter Newmark, Albrecht Neubert, Christiane Nord, Gideon Toury, Mona Baker, Anthony Pym, Mary Snell-Hornby and Ernst-August Gutt are writing alongside new scholarly voices in diverse investigations of meaning in translation-related areas. The book is of outstanding quality and should be in every Translation Studies library. (Lucile Desblache, Reader in Translation, Roehampton University, Editor of 'JoSTrans', The Journal of Specialised Translation)