Thich Nhat Hanh uses everyday language to explicate some of the most challenging Zen Buddhist philosophies and theories. This is the landmark text that is the 1st English translation of Vietnamese Zen master's, Tran Thai Tong, 13th century writings! This Nobel Peace Prize nominee discusses life in a Buddhist monastery. Thich Nhat Hanh reveals how Zen is practiced in Vietnam. He expounds upon central precepts of Zen philosophy, theory & praxis. Issues like impermanence, conflicts between modern technology and spirituality, awareness, meditation and peace are thoroughly addressed. In the last part of the book, Thich Nhat Hanh focuses upon the 13th century Vietnamese master, Tran Thai Tong's set of 43 koans. This is where they are translated into English. This important book was out of print until this edition returned to the shelves because of the public's demands~ Thích Nhất Hạnh sử dụng ngôn ngữ hàng ngày để explicate một số khó khăn nhất của Phật giáo Zen philosophies và lý thuyết. Đây là mốc văn bản mà là 1. Tiếng Anh dịch thuật Việt Nam chủ của Zen, Trần Thái Tông, 13th kỷ bài viết! Điều này Nobel Peace Prize nominee thảo luận về cuộc sống trong một Đan viện Phật giáo. Thích Nhất Hạnh reveals Zen như thế nào là thực hiện tại Việt Nam. Ông expounds sau khi trung tâm precepts Zen của triết lý, lý thuyết & praxis. Vấn đề như vô thường, xung đột giữa công nghệ hiện đại và tâm linh, nhận thức, thiền định và hoà bình được đầy đủ địa chỉ. Trong phần cuối của cuốn sách, Thích Nhất Hạnh tập trung dựa trên sự chủ Việt Nam thế kỷ 13, Trần Thái Tông của bộ 43 koans. Đây là nơi chúng được dịch sang tiếng Anh. Điều này rất quan trọng của cuốn sách đã được in ra cho đến khi ấn bản này trả lại cho kệ vì nhu cầu của công chúng~Read full review
Current slide {CURRENT_SLIDE} of {TOTAL_SLIDES}- Best Selling in Books
Current slide {CURRENT_SLIDE} of {TOTAL_SLIDES}- Save on Books