Este libro estudia la presencia de la literatura italiana en la España contemporánea. Como la traducción resulta fundamental en la recepción de un autor y su obra, se centra en el análisis de las traducciones, sea de los clásicos italianos o de autores contemporáneos. El enfoque adoptado aquí aborda asimismo las relaciones intersistémicas en el contexto de llegada. El volumen se organiza en tres grandes bloques: el primero analiza la recepción de la literatura italiana en el (poli)sistema hispánico: la imagen de Italia que se desprende de las traducciones publicadas, la distancia cultural existente entre el contexto de partida y el de llegada, o el proceso de apropiación y manipulación que toda traslación conlleva; el segundo aborda la recepción italiana desde una óptica que toma en consideración los estudios de género; y la tercera parte reflexiona sobre cuestiones como la importancia de la traducción en la producción literaria, la visibilidad del traductor, o bien la traducción entendida como reescritura o, simplemente, como escritura.
Product Identifiers
Publisher
Lang A&G International Academic Publishers, Peter
ISBN-10
3039117122
ISBN-13
9783039117123
eBay Product ID (ePID)
73701240
Product Key Features
Author
Assumpta Camps
Publication Name
Italia-España En La Época Contemporânea : Estudios Criticos Sobre Traducción Y Recepción Literarias
Format
Trade Paperback
Language
Spanish
Publication Year
2009
Type
Textbook
Number of Pages
261 Pages
Dimensions
Item Length
8.7in
Item Width
5.9in
Item Weight
15.2 Oz
Additional Product Features
Table of Content
Contenido: Clásicos italianos en el siglo XX. Para una historia de la fortuna contemporánea de Francesco Petrarca - Tradición y traducción: a propósito de algunas traducciones de Giosuè Carducci - El futurismo de Gabriel Alomar - La vanguardia histórica en España: el Futurismo - Umberto Saba y su recepción en el ámbito hispánico - Dino Buzzati en España - Traducción y crítica: Cesare Pavese en España - Traducción y censura - Para un estudio de la recepción de Giacomo Leopardi en «Colombine» - La literatura italiana escrita por mujeres y su traducción - Poesía y traducción. Clásicos latinos en el siglo XX - «Tradurre è il vero modo di leggere»: Italo Calvino y la traducción.
Copyright Date
2009
Topic
Italian, European / Spanish & Portuguese, General, European / Italian
Intended Audience
Scholarly & Professional
Genre
Foreign Language Study, Literary Criticism, Language Arts & Disciplines